Ели Видева Спасение

Красимир Георгиев
Ели Видева (р. 1955 г.)
(„СПАСЕНИЕ”)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Глебович Сапков, Вита Пшеничная


Ели Видева
СПАСЕНИЕ

Когато даваш без остатък
сърце, душа и същество
в живота по човешки кратък
ще те спаси една любов.

Когато буря те завее
и глъхне глас за благослов,
напук на дъжд и суховеи
ще те спаси една любов.

Когато времето изтича
през миглите като просо,
в безсмислието ще наднича
да те спаси една любов.


Ели Видева
СПАСЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)

Когда отдаёшь без остатка
сердце, душу, своё существо –
в жизни, по-человечески краткой,
тебя спасёт только любовь.

Когда вдруг буря нагрянет,
заглушая благость слов,
то под дождём и ветрами
тебя спасёт только любовь.

Когда время слезой истекает
по ресницам, как без пашни зерно,
в бессмысленность будущего глянув –
я буду спасать любовь.


Ели Видева
СПАСЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вита Пшеничная)

Когда отдаёшь без остатка,
когда всё отдать готов,
в жизни, такой краткой,
спасает тебя любовь.

Когда холод тебя укутал
и Бога неслышно слов,
назло и дождям, и смутам
тебя спасает любовь.

Когда вытекает время
слезой в веренице снов,
бросая неверия семя...
Спасает одна любовь.